Hollywood remake
Can't wait!
shareDavid Fincher would do a great job directing it, but screw remakes. Bring the original to American cinemas and add subtitles.
shareNot everyone watches subtitled movies; and having to read the subtitles, ruins the movie to some degree.
shareSeeing I have watched so many subtitled movies over the years, it no longer ruins the experience of watching a movie. In this tech world texting bullshit world you would think that subtitles wouldn't be a big deal.
share[deleted]
I'll never understand what the big deal is with reading subtitles and why some are so opposed to it. Like you said, after awhile it becomes 2nd nature and presto, you've just expanded the repertoire of movies you can enjoy and treasure about sevenfold. Definitely worth the payoff that makes any initial hostility to the idea silly in retrospect.
shareYou read subtitles, i.e. you don't listen to the dialogue while watching the actor's body language etc. I.e. the subtitles are a distraction, they prevent you from focusing on what is going on in the movie.
shareOnly at first, not after you become acclimated to it where it becomes second nature.
It's not like you're being forced to read a novel. It's entirely possible to read the one to two lines of dialog you're being spoonfed while also watching the actor and their body language/facial expressions too.
Your reading the subtitles and watching the movie at the same time, i.e. you look at the subtitles/facial expressions etc at the same time?
shareFor me it is not a big deal. I can concentrate on both without a problem. In our world of technology now where so much information is bombarding us at once, I am surprised that this is such an issue. Like anything, it becomes second nature once you do it enough.
sharesome degree is not a big deal, but it's something. I can't focus on watching/reading subtitles and watching, to the same degree as I can listen to what is being said and watch.
Second nature to focus on two things at once?
If you do it enough it becomes very easy to read and watch. I have done it for years and it is no big deal. People often do more than one thing at a time...it is called multi-tasking.
shareBut you can't focus on the subtitles, the actors, events going on etc, at the same time.
Multitasking is a myth!
I can. My brain takes in both at the same time as I'm watching the entire screen. It sounds like you over-focus on just the subtitles to the exclusion of all else. It's really not as hard as you're making it out to be. As with anything, it gets easier the more you do it. Like I was saying, it's only one or two lines of dialog at a time. Your brain can learn process those lines concurrently while watching the rest of the screen with a little practice.
shareNo, you can't!
shareSpeak for yourself. Here's a study to back up what I'm saying:
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6007935/
By analyzing people’s eye gaze, we were able to discover that most viewers could read the subtitles as well as follow the images, coping well even with fast subtitle speeds.
It backs up that there is no difference between listening to what is being said and reading what is being said, while watching what takes place in the movie?
shareYou're moving the goalposts. This is what you said:
"But you can't focus on the subtitles, the actors, events going on etc, at the same time."
This is empirically false. Most people can. I just gave you a study that backs this up.The study measured comprehension, cognitive load, and enjoyment. These metrics were tracked by self reports and eye tracking measures. It concluded most people could do both even under fast subtitle speeds.
Three people on this thread have made it quite clear they don't have problem doing this. So speak for yourself, but you don't speak for me.
I've written:
...having to read the subtitles, ruins the movie to some degree...
...You read subtitles, i.e. you don't listen to the dialogue while watching the actor's body language etc. I.e. the subtitles are a distraction, they prevent you from focusing on what is going on in the movie...
...Your reading the subtitles and watching the movie at the same time, i.e. you look at the subtitles/facial expressions etc at the same time?
...I can't focus on watching/reading subtitles and watching, to the same degree as I can listen to what is being said and watch.
Second nature to focus on two things at once...
You should read the study. It debunks your point. I can get just as much out of the subtitles.
Sometimes I can actually get more. Because sometimes things are more easily understood when they're spelled out than heard. Sometimes you can't even hear what's being said very well and having the subtitles is an improvement over hearing the dialog.
Regardless, I provided you your exact quote and gave you a study that demonstrates your quote is wrong and you're peddling a falsehood. It's possible for most people to do both and get just as much enjoyment out of the movie.
"But you can't focus on the subtitles, the actors, events going on etc, at the same time."
You talked a lot about how frustrated you get when reading subtitles because you can't keep up. I was trying to explain to you that's just not true for me. I can do both at once and it's just as good as listening to the dialog, in fact even better sometimes. The science backs me up. You're just one of those people that can't but you don't speak for me.
You can get just as much of what is being said, when you read it via subtitles, as when you hear it; why wouldn't you? Can you get just as much of what is going on in the movie, when reading subtitles?
I'm referring to languages one does not know at all.
What I'm writing has got nothing to do with enjoyment! I.e. it's possible to enjoy a movie, even though one must read subtitles.
I have not talked about how frustrated I get when reading subtitles because I can't keep up! I've written(pointed out) that there's no way one can focus just as well on what is going on in the movie, when reading subtitles in order to know what is being said; as opposed to hearing what is being said, while watching what is going on.
I can. And I gave you a study proving most people can do both just fine. You just happen to be one of those people that can't. The science backs me up.
shareThe results of the current study did not confirm the predictions that fast subtitles would make people spend too much time reading the subtitles to the detriment of the images. This issue ties up with the concept of viewing speed with regard to SDH. Viewing speed is directly determined by the subtitle speed: the faster the speed of subtitles, the more time is spent on reading them. According to Romero-Fresco, a subtitle speed of 120 wpm (10–11 cps) will result in approximately 40% spent on subtitles and 60% on images, whereas with fast speeds like 200 wpm (17–18 cps) viewers will spend approximately 80% time on subtitles and only 20% time on images. These predictions were not confirmed in the current study. In Experiment 1, people spent about half of their time reading subtitles and the other half following the filmic image in the 12-cps condition, and about two-thirds of the subtitle display time reading the subtitles in the 20-cps condition. In Experiment 2, possibly because they could understand the language of the soundtrack, viewers spent less than half of their time reading the slow subtitles, and about half of the time reading the fast subtitles. Our results converge with those reported in, where the proportion of time spent in the subtitle area during the subtitle display time varied between 32%-66% (M = 44%). All in all, these findings suggest that fast subtitle speeds do not necessarily hold viewers back from watching the filmic image.share
Thank you for confirming my point.
shareI agree, you lose the experience of just watch it and hear it, it becomes a distraction and you lose part of the visual storytelling
Cinema isn't literature
I realize what you are saying because I have now young kids and I come from a country where we do not dub any movie, so I grew up watching subtitled movies all the time. The problem is that at the moment you have to focus too much in the subtitles, so you are not able to read the subtitles and see the whole picture image as a single thing. I never knew this until my kids complained about it at the beginning, they said they were missing bits of the movie because of the reading. Of course the first thing I thought was "No, now my kids are like those dumb Americans that can't watch subtitled movies". But when they explained me what was going on finally I realized why some people complain so much about subtitled movies.
Unfortunately there is not much you can do at the beginning, like everything it is a skill, you have to practice it more until you are able to see the whole thing together and you can read the subtitles without having to look exclusively on them.
You read subtitles, i.e. you don't listen to the dialogue while watching the actor's body language etc. I.e. the subtitles are a distraction, they prevent you from focusing on what is going on in the movie.
shareI know what you're saying. There was much face and body language to be appreciated, that even a small glance away to read something took away from the atmosphere. So, when i watched Parasite, it took me a really long time because i would read the subtitles, then rewind, and watch the scene again for the full experience. I'm glad I did, wow, what a film!!
shareI mean, I could understand if someone was dyslexic.
shareYou read subtitles, i.e. you don't listen to the dialogue while watching the actor's body language etc. I.e. the subtitles are a distraction, they prevent you from focusing on what is going on in the movie.
shareYou can't do both at once? You've never noticed background actors when the main actor is in the foreground?
shareNo, I can't focus on both subtitles and what's going on; to the same extent as listening to what's being said, while watching what is going on.
Reading with your peripheral vision, or noticing facial expressions etc with your peripheral vision?
No one can. Multi-tasking is a myth. Your brain can process one thing at a time. You can quickly read the subtitles, then turn your attention to the actors or something else on the screen, but while you are reading and processing what you've read you are not seeing and processing action on the screen. Just accept that when you watch a subtitled film you are going to miss a lot of nuance and emotion, as well as a fair amount of action, as you read the translation. Or, find a dubbed version.
shareSure you'll miss some nuance but that's better than missing an entire movie. And even the nuance you're missing is hardly anything. It's like in school when you write and take notes while the teacher is talking. You might miss something here and there, but it's completely possible to do it all.
shareBut that time you spend reading and processing those couple of lines of dialog really just takes a split second with the more you do it, the faster you get.
It gets to the point where it feels like you're doing both concurrently, at least for me.
I'm plowing through a Norwegian series right now and I find myself absorbing every tic of emotion from watching the actors, not reading dialog, in spite not understanding a lick of Norwegian. The reading just happens so fast it's almost relegated as a sort of background exercise. I really don't feel like I'm missing anything of consequence in terms "nuance and emotion".
You tell yourself that, but science says otherwise.
shareShow me the science.
It's really simple, it's called "speed reading". The science supports this. I cited a scientific study above that backs up that most people are capable of doing what you insist can't be done. Don't hate and falsely cite science just because you don't want to believe it's possible.
You sound like someone justifying texting and driving.
shareYou sound ridiculous.
sharePeople who cant read 5-10 words and watch a screen at the same time are making me laugh, this thread is hilarious
shareIt really is bizarre. It really had me questioning whether the two here saying it can't be done while citing "science" are in fact dyslexic.
shareI'm dyslexic and have no problem reading subtitles while watching a movie. In the whole of Scandinavia texting foreign movies are quite normal.
I have no idea why these two have such a big trouble reading few lines whilst following the action.
Sorry, wasn't meant to be a slight against those with dyslexia. I thought maybe those with undiagnosed dyslexia could just be spending too much time focusing on the words. The other possibility is that they're just impossibly slow readers who struggle with comprehension.
shareI used to heavily oppose subtitles, but I realized while I enjoyed the film as an experience more, I had to watch it again to fully understand the big picture and finer details of the story. So definitely best way to watch a movie is big screen and proper volume, but if I’m watching at home, subtitles do not bother me (anymore). I’m used to it.
shareI totally agree.
But remakes are NOT the way to go.
Ever heard of some incredible innovation called dubbing?
They've tried this for about one century in the rest of the world, I guess that minority of 7 billion people that don't speak english might be onte something there....
would it be about time for the brave anglophones to give it a shot????
Not brave enough yet???
Watching subtitled movies is an easily acquired skill, and well worth the effort. After a little experience, you are able to take in the captions in a glance without being distracted or having to think about them. After the movie is over, you remember it as if you had understood the language, or as if it had been in English.
shareThat's what I thought while watching it, it be such a David Fincher type film. Be a great choice.
Casting:
Start with the main family (I make some choices for each role I think be perfect)
Ki Taek (father)- Brad Pitt, Sam Rockwell, Woody Harrelson.
Choong-Sook (Mother)- Laura Dern
Ki Jung (sister)- Haley Lu Richardson (very good young actress)
Ki-Wood (brother)- Nicholas Hoult (underrated actor)
Yeon-Kyo (Wife)- Eva Green
Park Dong-ik (Husband)- Jake Gyllenhaal
you can hire two unknowns for the rich kids.
Moon Gwang (housemaid)- Helena Bonham Carter or Olivia Coleman
Guen Se (husband in the basement)- Willem Dafoe
Not a bad cast. I think Sam Rockwell could play the father the best. I could see his comedic timing being more accurate for this film than the others.
shareLooks like you were right! That didn't take long. LOL
https://thefilmstage.com/parasite-will-be-adapted-for-hbo-series-by-bong-joon-ho-and-adam-mckay/
What🙄why
sharePlease no.
shareThat would be stupid.
Americans cannot get in the subtle cultural differences and they cannot understand and translate the korean cinema.
Please not another OldBoy.
Why not make an American movie, with a poor family and a rich family etc, set in America with American culture etc?
shareExactly? Why not?
But why not make a different movie with a different subject?
Beside The Departed (which is not after a Korean movie) i don't remember any good remake of asian movies.
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/why-not
Why not make an American movie about inequality, with a poor family and a rich family etc, set in America with American culture etc?
Because they tried that with Old Boy. An american movie with the same setting as the Korean OldBoy but which was a total failure.
shareThe Departed
shareI just mentioned that movie, and the source is not Korean.
The Departed is good mainly due the actors. And the fact that was properly translated to US culture.
I don't think i want to see Parasite with a woke and successful corporate family in SF (or NY) and their poor illegal alien helpers ...
So it's possible? What difference does Hong Kong/South Korea make? Others do!
shareHong Kong is much closer to USA, culturally speaking, than Korea.
share