Why is there an English dub?
Is this a children's movie? No. Is it really too hard for Americans to watch a movie with subtitles?
shareIs this a children's movie? No. Is it really too hard for Americans to watch a movie with subtitles?
shareIs this a children's movie? No. Is it really too hard for Americans to watch a movie with subtitles?
Gimme a break, is there ANY country/language that welcomes subtitles & shuns dubbing? Is there any dubbing that isn't horrible? It wouldn't be done if there wasn't a demand and I really doubt that the demand in the USofA is much more or less then anywhere else.
The best dub job is 'What's Up Tiger Lily?', worst is 'Das Boot'
There's an English dub because this isn't an "art house" film. It's just a dumb, mediocre horror film. I'm all for subtitles, but for one rare instance, reading the stupid, inane dialogue in this film makes one feel like an idiot.
shareWell, since this thread was posted twice I'll reply twice. Some people have different preferences. It's that simple. How you all managed to turn that into another "LOL AMERIKUH IS DUMB" thread I have no idea. But think what you want... I'll be busy enjoying my life with no health care, in a high crime neighborhood, and making minimum wage. Oh wait... my country does suck. Damn.
shareMaybe because it is really annoying to watch a film--particularly an action-oriented film like a zombie movie--and have to keep your field of vision on the bottom third of the scene? But, hey, you know, that is just coming from a stupid American Mensa member. Also, with a film like this, I often watch them with friends--yes, some of we stupid Americans have those--and like to be able to interact not during the film, and don't want to miss important plot issues because we happened to look away at the wrong moment. Or, sometimes I like to multi-task, like reading innane comments like yours as I watch a film, and again, stand to miss something if I look away at the wrong moment.
shareAnd something you pompous elitist who says that dubbing compromises the "integrity" of the film, dubbed or subbed, all languages have words that do not have adequate translation, so if you are not a native speaker, either way you are at the mercy of the translator. The German term schadenfreude comes to mind, which so many of you seem to suffer from.
shareOk...I watched the subbed sometime ago, because I didn't know there was a dubbed, but found one, downloaded it, and just posted this on the other thread claiming all the male and female voices were done by a single male and female. Just reposting here for consideration;
Not trying to start a fight--I had enough of the "All Americans are lazy/illiterate/arrogant" crap on the other dubbed vs. subbed thread on here, but there must be multiple dubbed versions available, as I just finished downloading a dubbed copy, and it is definitely NOT the same actors/actresses doing the male/female voices. But, having watched only five minutes or so of the dubbed and having watched the subbed version, I'll re-iterate something I stated in the other thread; dubbed or subbed, you are at the mercy of the translator. Many if not all languages will have words/phrases that do not directly translate to other languages...the example I used was "schadenfreude", which so many on that thread seemed to suffer from. While the dialogue carries the same jist, it is definitely different. And, as I said in the other thread, sure, in a dialogue intensive film that requires apt attention, subs may be the way to go, but in a corny, action heavy film, I'll settle for dubbed. With films like this, I don't really want to devote my entire attention to the screen...I multi-task--as I am doing now--or I interact with friends who might be over watching it with me. And, actually, with this film, the lip-sync is fairly close...don't know if they CGIed it or what, but really not distracting at all...not like when I was a kid in the 70s watching the Japanese giant rubber monster movies. And, overall, I'd say the intonatation is not flat, but sticks to the mood of the actor in the scene. Just my humble opinion.
why is there a german dub?
Is this a children's movie? No. Is it really too hard for germans to watch a movie with subtitles?
[deleted]
The Germans dub everything, even porn, hell even Americans don't go THAT far! Czechs apparently do it too.
So frankly I find it hilarious how English dubbing has become so ridiculed while other advanced countries still continue unashamed with this practice. Dunno why people can't have options.
Germans also have some crazy internet laws (like they can't listen to music on youtube) but that's a different matter all together.
Why. The. Flying. F__UC K. Do care? Shut your mouth and stop trolling.
You're a troll.