MovieChat Forums > Frontière(s) (2008) Discussion > Dear God I hate subtitles

Dear God I hate subtitles


As simple as that. I got this movie from a pawn shop and right now I'm watching it. The only movie I've ever watched with subtitles that I didn't mind was The Passion of the Christ. Simple fact is that I don't read very fast and I can never fallow subtitled movies. I'm happy that I'm watching Frontiere(s) on DVD that way I can pause every time the caption comes up.

Does any one else have this problem?

reply

Perhaps you should read more, practice it so you can read a bit quicker.
It's not like the subtitles were passing the screen at 100mph, seriously...

reply

It's been awhile since I first started this thread, I just went through all the posts and felt like most of them were trying to make me feel like an idiot, but yours on the other hand tried to tell me how not to be dumb. I'd like you to know that I read every night before bed at about a book a week. Once you can tell me some of the names used in books by David Eddings then maybe I'll think you know what reading is all about. :)

reply

Ignore the fools. Reading speed isn't about practice. Sure, when someone is first learning to read, the more familiar they become with visually processing text, the faster they get. But eventually people settle into their own natural reading speed, and it's nigh-impossible to read any faster than that, regardless of what late-night infomercials about "reading systems" may try to tell you.

Bigger screens help, the suggestion earlier about reading the end of the sentence then moving to the beginning is also a good one. I am a very quick reader myself, but I came across a subbed Spanish movie a year or so ago that just whooshed the subtitles across the screen impossibly fast, and found myself doing that same thing instinctively. So I don't think anyone is immune to the occasional difficulty with subtitles if they're exposed to enough movies from enough places. :)

reply

Disagree. There are speed-reading classes available which have helped people.

Reading speed isn't about practice.

Being good at most anything comes with practice unless you're gifted in that particular area.

Bigger screen help? Feels like there would be more distance for your eyes to cover, going from text to image.

We've met before, haven't we?

reply

Don't watch foreign language movies, if it's that big of an issue.

reply

The problem is that there are plenty of really good foreign language films out there, then there are some US movies or even TV shows that some times use subtitles for random dialog. Though some might like to suggest that I simply can't read the fact is that I can't read fast enough thats all.

reply

http://www.hookedonphonics.com/

you're not important,
being unique is a concept

reply

I never had a problem with the subs. And I have found out that dubbing is for the lazy!. I'd rather watch a movie with subs than dubbed. It feels fake when dubbed. It's way more natural when subbed. It adds to the atmosphere too hearing it in the mother tongue of the country it came from. There is not too much dialogue in this movie anyway. If it was heavy dialogue then it might have given me a challenge in keeping up with the text on screen. As it stands the amount of dialogue was just the right amount. Nothing worse than seeing a mouth continue moving after a person has finished talking!. Dubbing sucks!.

"It's some kind of f!cking distraction from those sh!tnicks!."

reply

[deleted]

[deleted]

I will never understand why people hate subtitles so much, I mean it's really not that hard to watch a movie and read at the same. Even if you don't read very fast, it's not like the subtitles are only up for a second they are up for a good amount of time when they are talking.

reply

Same here. As long as the film is interesting, I barely notice them.

reply

I didn't mind the subtitles, but the English ones for this film were terrible.

reply

Yeah, it's sad.

reply

I was actually PISSED OFF at the dubbing that occurred in Men Behind The Sun, Haute Tension, and Old Boy. MBTS was supposed to he this epic/disturbing movie, but all I could do was laugh when not only they all had American English accents and dialect... but one of them even had an Irish accent! In WWII ASIA??? REALLY?? The other two aforementioned came off sounding like full of cartoon characters or something.

I LOVED I Stand Alone and The Diving Bell and Butterfly simply for the fact that hearing the French curse is on of the funniest things IMO- if it had been dubbed it would simply not have been the same experience. And to anyone complaining about unreadable subtitles; go watch Inglorious Bastards. Only Amerikan directors don't know how to subtitle accurately IME.



Just sayin'...

reply

You just have to watch more subtitled films a lot more often. After a while you won't even notice the subtitles anymore, even though you're reading them.



You can't kill damnation, Mister. It don't die like a man dies.

reply

WoW. It's been years since I first started this topic so it's kind of nice to see it's still being talked about. I'm a great reader, I just don't read fast.

reply

I'll carry it on a bit longer then dark-orion!

I watch a lot of subtitled films (this being one I've just watched again) and I wouldn't dream of watching a dubbed film if a subtitled version is available. If a film is dialogue heavy, I can see that concentrating on both subtitles and action may not be easy. I couldn't take in lengthy subtitles plus what's happening on screen as a whole. But I don't think it was the case with Frontiere(s).

reply

When I first started watching subtitled films as a teenager I found it to be a pain and a distraction from the images. But the more I've watched over the years, the easier it's gotten and now I barely even notice a difference between watching something subtitled vs. not. I would much rather read subtitles than listen to a poor dub job. Subtitles are the kind of thing that, the more you watch and have experience with them, the less you notice it. Keep practicing and it will get better. The only ones I have a problem with are the subtitles that fly by so fast they are impossible to catch everything, but those are usually only Korean or Japanese films. I think it's a shame that there are so many people in America with an aversion to subtitles... they're missing out on some truly GREAT films and I think if people would just stick with it and make an effort, they would find that after a while they wouldn't notice it. But of course a reading disability is a different story than someone who's just too lazy to read subtitles. Maybe dubs are your best option? I can imagine having to pause for every line of dialogue would get incredibly annoying.

reply

@timgc

I think it's a shame that there are so many people in America with an aversion to subtitles... they're missing out on some truly GREAT films and I think if people would just stick with it and make an effort, they would find that after a while they wouldn't notice it.



You said it right there. I'm glad I've gotten so used to subs over the years, otherwise I would've missed out of some excellent films.

reply