MovieChat Forums > Salt (2010) Discussion > No such Russian name

No such Russian name


This mistake is made in a lot of movies with Russian characters in it, over and over again. Often, if not always, the last names or even the first are completely unrealistic since they are simply incorrect and do not exist in Russian culture. I am Russian by birth, and I would know.

For instance, "Chenkov" is a male name. All Russian female last names that has a "v" towards the end have an "a", so the correct character's name would be "Chenkova".

I know, you would ask me, "So, who cares?" I do. And Russian viewers do. I can only imagine the reaction of russian audiences in Moscow movie theaters. "That's wrong", there would be shouts.

And mistakes like that are abundunt. And not just about names. And I am really tired of that, and irritated. And willing to work as a consultant on movies concerning Russian characters. :)

reply

I noticed that but then I saw all of her colleagues and they were all men. so I thought that she was raised as a flawless tough agent just like the others (boys).
I figured that they didnt want her to feel any different, she was like the rest of the children and all of them had to be perfect.

It would be possible that the americans involved didnt know about the 'adapting the name to the gender of the child' but Liev and some of the remaining cast (eastern european) wouldnt leave it be (I think).
I mean, I am far away from Eastern Europe and even I know that.

La jeunesse sait ce qu'elle ne veut pas avant de savoir ce qu'elle veut

reply

Did you also notice when they were first giving Orlov's name they spoke aloud his patronymic properly, Vassilyevich, as in: son of Vassily, but when you saw his name written on the computer screen is was just Vassily, as if he had a middle name like an American.

So they got it half right that time. Often they just give Russians middle names, and sometimes they use the patronymic as if it was their family name.

The second type of mistake is almost forgivable as alot of people of Eastern European descent in America have family names derived from and similar in sound to patronymics.

reply

Since you are Russian--how was her Russian? Another post said her Russian was rather good but Liev's was awful.

reply

Good for you!

reply

"I know, you would ask me, "So, who cares?" I do. And Russian viewers do. I can only imagine the reaction of russian audiences in Moscow movie theaters. "That's wrong", there would be shouts"

I care also! These things bother the crap out of me and I am an American living abroad- so it must be extremely annoying for Russians. I agree with you; get it right! As for the other question asking about Angelina's Russian skills, I think she sounded fantastic, but I am not a native speaker of course; Lev's sounded a bit awkward however. I speak awkward Russian in Georgia now and also do not have practice with native speakers; at least that is my excuse. I am also curious how you native speaker's feel about her Russian. Another cute thing that happens in Prague when famous westerners come to visit is our headlines in the paper, "Hillary Clintova visits Prague", same thing with other headlines, "Condoleeze Ricova", "Jennifer Lopezova", same with the authors at the bookstore.

reply

Who needs the Kwik-e-mart?!

reply

It was a minor error, people, because young Salt is mentioned in the billing as Natasha Chenkova. Apparently they did think because she was single, the a would be dropped.

reply

I noticed the change and thought it was odd.

It could be that to enforce the Westernization aspect of her mole training they just used her name as it would be in the US. The US would not change her name with feminized patronymic.

It could also be that Orlov purposefully stopped using the "a" with his female orphans to disenfranchise them from their family and even their femininity.

I wish they would have explained more about the training.

reply