One thing that isn't often discussed about the film (and the book it's based on) is the influence from the author, Zhang Ai-ling (Eileen Chang's), own experiences. Much like Chia-chi, Eileen Chang:
- Had a parent who essentially abandoned her and went to the UK (in real life, her mother, who did eventually return)
- Was basically the same age as Chia-chi
- Was from Shanghai
- Was at university in Hong Kong around the same time depicted in the book/movie
- Was involved with an influential, older, already married, Chinese traitor/collaborator (in real life, Chang married as a plural wife Hu Lancheng, a publisher and editor for the Japanese Propaganda Ministry)
- Was loyal to, but betrayed by, her collaborator love-interest (Chang's husband took up with several other women, then at the end of the war abandoned her and went into hiding, eventually fleeing to Japan)
If Chia-chi is indeed a sympathetic character, then some of that may stem from her creator's own understanding of her motivations. Also, as several of the other posters here have noted, the English subtitles for the film are very rough and do not convey many of the important subtleties that Chinese-speaking audiences might pick up on. That said, when I first watched the film with an audience of Chinese people, almost every one of them came away calling Chia-chi "foolish", "so stupid", or someone with "no understanding". Most also pointed out that her actions were "selfish" in costing the lives of her friends, and that she "wasn't a true patriot", even in her initial motivations. Those who are familiar with Eileen Chang's life also suggested that the book may have been something of a self-repudiation of her thinking at that time.
reply
share