What's with the accent?


What pisses me off about this movie is that, every "Japanese" character in this movie speaks ENGLISH with stereotype Asian immigrant accent. And the accent is not even close to being Japanese immigrant in the US accent; it resembles more of Chinese immigrant in the US accent. In my opinion, the characters in this movie should speak, umm...JAPANESE, with English subtitles shown. Because my hunch tells me that Japanese people speak Japanese, rather than speaking "FOB (Fresh-Off-the-Boat)" English in their homeland! I understand many characters in this film are Chinese. But shouldn't they at least attempt to hire actual Japanese actors/actresses? I just couldn't get passed the accent while watching first 20 minutes of the movie. So I got annoyed and pressed that off button on my clicker. I understand Hollywood wants to convenient audience when using English in films, and I have no problem with English being used in foreign settings in proper manner, such as 'Amadeus'. In 'Amadeus', people actually spoke British English, rather than speaking in German-English accent. So why is it that when it comes to Asians speaking in Hollywood films, they are portrayed as people who cannot speak English (whether it's British-English or American-English) like the British or the Americans? Maybe the director of this movie should take a trip to Japan and see how they speak to one another. Maybe then he will realize, Japanese (in Japan or In the US) don't sound anything like they were portrayed in this movie.

reply

This movie is based off of the book, "Memoirs of a Geisha" by Arthur Golden, who originally wrote the book in English. Sayuri's narrating voice throughout the movie is the same as the voice in the book. Although, some of the details are different from the book, I thought the director did an excellent job of portraying Sayuri and the other characters. It was beneficial to me to watch some of the special features. This helped me to understand why they speak with the accent. Also, because of the diversity of the cast, the directors wanted a unified language that most of them at least understood. A couple of the characters, including Hatsumomo and young Chiyo, do not even speak English at all. Which I was amazed at because I could not tell that they had just memorized the lines. So, that is why they have an accent. Most of the characters in this movie are not Asian-American at all. Many are famous Chinese actors/actresses. Maybe the directors wanted some familiar faces in the movie, so that's why they are not all Japanese. However, I think that Ziyi Zhang did an excellent job at portraying Japanese mannerisms and her accent was very similar to a Japanese accent.

reply

(Maybe the directors wanted some familiar faces in the movie, )

Gong Li was not a familiar face. It was her first Hollywod film.

reply

"Gong Li was not a familiar face. It was her first Hollywood film."

Well, it may have been her first Hollywood film, but she had been in a couple of other well known Chinese films. One of them that she was in, Curse of the Golden Flower, was nominated for an Oscar.

--
The dumb only seem to get dumber... -_-"

Star Trek 8/10
Changeling 9/10
Coraline 10/10

reply

But COTGF came out months and months after MOAG though as did Miami Vice. Yes, she has been in many amazing Chinese films.

reply

Oh, whoops. Stupid me. ^_^" I saw MOAG after Curse, so there you go. XD

--
The dumb only seem to get dumber... -_-"

Star Trek 8/10
Changeling 9/10
Coraline 10/10

reply

Zhang Ziyi wasn't a "familiar face" before "Crouching Tiger Hidden Dragon". And yet she was given a major role in that film, with two others not well known in the US: Yung-Fat Chow and Michelle Yeoh.

And tthen she was in "Rush Hour 2" -- originally intended as a minor bit role she ended up with a significant amount of screen time, and a relatively major role.

Doubtless those roles -- and performances -- were significant in her choice for "Memoirs of a Geisha".

And now Zhang Ziyi is fairly well known to US audiences.

But we want to be certain, of course, to never use an actor or actress who isn't known else they might become known . . .

reply

But Li Gong is one of the top Chinese actresses in the world. And all three -- Li Gong, Michelle Yeoh (Malaysian-born), and Zhang Ziyi -- are more popular in Japan than any Japanese actresses.

As well, choosing such as Li Gong was a way to help introduce her to US audiences -- and therefore to Hollywood. And, subsequently, Li Gong has so far made two US films: "Hannibal Rising," and, "Miami Vice".

Most of these issues, by the way, have been discussed in earlier threads.

reply

That is true that it is her first "Hollywood film", but it's not her first movie by far. She is very famous in China and other countries of Asia and countries in Europe.

reply

However, I think that Ziyi Zhang did an excellent job at portraying Japanese mannerisms and her accent was very similar to a Japanese accent.
Clearly, you're a fraud posing as a Japan expert because both Ziyi and Gong Li spoke their lines with a Northern Chinese accent.

reply

[deleted]

The whole "accent" and "Chinese actresses protraying Japanese characters" complaints have all been beaten to death.
Maybe for you, but the complaints never seem to go away. The underlying problem is that for those of us who can tell the difference between Chinese and Japanese accents, it's jarring to see and hear the actresses who are supposedly portraying Japanese geishas/geikos speaking with a thick Beijing accent. It definitely detracts from the overall effect because their portrayals become totally unconvincing. Mastering accents is one of the hallmarks of a successful actor/actress -- just look at the career of the wonderful Meryl Streep whose accents and voice modulations are always right on target.

reply

(just look at the career of the wonderful Meryl Streep whose accents and voice modulations are always right on target.


LOL! MS is a native English speaker doing accents. Whole different story.

reply

LOL! MS is a native English speaker doing accents. Whole different story.
While language fluency helps, it takes a special talent to master accents. After all, how many Americans can master all the regional dialects despite speaking English all their lives? Have you seen Meryl Streep in Julie and Julia? She really nailed her role -- I can't think of any actress alive that could speak and sound exactly like Julia Child like she did in the film. IMO, MOAG failed because the leads sounded Chinese instead of Japanese.

In my experience, people who are really good at mastering accents are very gifted musically because it's about recognizing and recreating the varying pitches and modulations, and it really doesn't matter what language they're speaking. I am willing to bet that Ziyi and Gong Li will speak Spanish, German, French and Russian with a Chinese accent.

reply

Michael Mann goes on for about 10 min in the MV commentary about how very difficult it is to learn Englsh from only native Mandarin referring to Gong Li
Streep is great but she has yet to do a film in a foreign language.

reply

It's not that important to know the language unless you're required to adlib, but it's more imporant to master the accent in order to "sound" like the character you're portraying. A lot of actors learn their lines phoenetically without really knowing the language -- it's similar to hitting the right notes when you're learning how to sing. You have to learn how to use all your facial and vocal muscles differently.

Just like Eliza in My Fair Lady, you can look like a lady but you're not a real lady if you speak with a cockney accent. Ziyi and Gong Li were supposed to portray Japanese geisha/geiko but they failed because they spoke with a Chinese accent.

Given her track record, I have no doubt that Meryl Streep can convincingly portray her characters in any (European) language.

reply

Yes: European language. But let's see how she does with Chinese -- Mandarin, or Cantonese, or one of the hundreds of local dialects.

Or Japanese.

reply

"Streep is great but she has yet to do a film in a foreign language."

Hate to point this out so late but in Sophie's Choice Streep spent a good amount of that film speaking German (learnt for the film) as well as Polish (also learnt for the film). I don't know about her Polish pronunciation but her German was flawless. Just thought I'd say :)

reply

I'd say that Meryl Streep's Polish accent was spot on. She sounded like my great grandmother who came from Poland.

reply

So neither Yun-Fat Chow, Michelle Yeoh, nor Zhang Ziyi are successful actors or actresses.

And Tony Leung Chiu Wai must be put in the same category because his first language is Cantonese; so he doubtless has a Cantonese accent when he does Mandarin.

The point on "accents" has been beat to death; but some can't leave it alone because they want to boast of their avowed greater expertise on such issues.

As for Merly Streep: like Li Gong, she leaves me cold, and wondering what all the raving is about.

The "complaints never seem to go away" because know-it-alls such as you keep repeating them in order to beat them to death ad nauseum.

reply

[deleted]

I was actually irritated by the accent as well. I don't know what accent is the real one but sometimes during the film I felt the actors were forcing themselves to much to speak with this certain accent that it became a liability.. Almost fell in love with Say-uri but her accent ruined it for me.

reply

to my recollection no actor has spoken a language that isn't their native one fluently and correctly in a film. nicole kidman speaking russian ("birthday girl") and penelope cruz speaking italian ("non ti muovere") were pretty close though.

"they should give nicole kidman an oscar for being able to show any emotion after THAT much botox".

reply

Agree. Kidman did a great job with the Russian accent.

reply

I agree. They should have all been dubbed either in fluent Japanese with subtitles or fluent English. This would have made this movie 10 times better.

reply

I thought Michelle Yeoh did a far better job with her accent than the other two leads - they didn't quite pronounce some Japanese words correctly, whilst she seemed to at least make an attempt. I'd take a gander that it may have been due to the fact that she's quite well off as far as English is concerned.

I'm not sure how good Ziyi is with English, but Li Gong learned her lines phonetically, right? She was most probably prompted by a voice coach/interpreter who had anything but a Japanese accent.

Ziyi sounds like my dad's girlfriend, who's Chinese, heh. I'd say she was given the part due to being a fairly Internationally popular Asian actress, who was also quite adept at dancing.

Eh, the film looked and sounded pretty so I still enjoy it, even though the Japanese actors in the film were quite easily discernable from those that weren't, by look and sound alone. Kinda beating a dead horse though, I probably shouldn't contribute.

°¤«¸A lullaby to close your eyes¸»¤°

reply



I read somewhere they actually had an open casting for Japanese actresses but none came so they eventually had to look elsewhere.

I didn't mind them speaking English - and I'm usually very particular about this. I don't think they were going for 'accented' English, that's how the actors spoke. For example Li Gong didn't, I understand, speak any English prior to this film. The same goes for the young actress playing Chiyo. As long as they're not speaking with an English or American accent or any accent that would seem out of place, I don't think it matters.

Should the entire film have been in Japanese? Yes, in an ideal world.


Soylent green is people.

reply

[deleted]

[deleted]