MovieChat Forums > The Joy Luck Club (1993) Discussion > Possible plot-hole question

Possible plot-hole question


Okay. In the beginning of the movie, Jing Mei is playing mah-jongg with all her aunts. Ying-Ying goes "aiyaa!" and starts the others talking in Chinese. Then Jing-Mei goes "hey, no talking chinese! How do I know you're not cheating?" or something. Wouldn't that indicate that she doesn't know Chinese? And in the end she's like...talking to her sisters in perfect Mandarin...
I don't know. Did I miss something?

~~~~~~~~~~~~
"You've chosen a magnificent prison... but it is a prison nonetheless."

reply

there are different dialects in china. so people in the north might speak differently then people in the south. or the people in rural country regions talk differently and have different words/names for things then the people who live in more urban areas.

reply

Yeah, I know, but they're all speaking mandarin.

~~~~~~~~~~~~
"You've chosen a magnificent prison... but it is a prison nonetheless."

reply

maybe she doesnt fully understand chinese. just enough for conversation. i speak filipino, but only enough to converse with my family.

reply

I guess that makes sense. I'm trying to remember what it was like in the book, but I can't... anyway, thanks!

~~~~~~~~~~~~
"Laugh, clown, laugh... though your heart is breaking." :(

reply

that's probably right, b/c i'm chinese-american, and I speak some Mandarin, but probably at the level of about a 6-8 year old, maybe worse. I can understand it for the most part, but only common spoken words, not the fancy stuff. and i can speak it well enough to get by, but yeah, i noticed what you meant as well. but maybe that's the explanation???

reply

I believe that in the book Jing-Mei is taught to speak Madarin better by her father and the other members of Joy Luck Club so she can go to see her sisters.

reply

Really? I guess I don't remember that part. Oy, I've gotta read it again now!

~~~~~~~~~~~~
Welcome! To the! Tragic! Kingdom!

reply

I assumed that she didn't speak Chinese - she'd simply memorized a few phrases to say to her sisters when she arrived. Remember, she isn't conversing with her sisters - just stating a few phrases at the beginning.

She's going to have a tough time in China unable to speak the language. That was still my impression when the movie ended!

reply

All she did was say a few phrases to her sisters. You don't have to be fluent in Chinese to memorize a few phrases in Mandarin. And her Mandarin was definitely not perfect.

reply

Yeah, but they said stuff back, and wouldn't it have been awkward if she hadn't understood them? Oh well, I really *do* need to read that book again and see if I can find an answer of some sort in there!
I thought her Mandarin was fine, but I guess what do I know? I study it, so maybe I should watch the movie again, too! *^^
Anyway thank you all for responding.



Commandment No. 7...Oh, oh, I know!! I know!! Uhhhh, THE BED ONE!!

reply

I speak average Mandarin and could say that June indeed sounds like some of my cousins who didn't use Mandarin in her household.

Although quite strangely it would have been odd that these characters coming from 1st generation migrants couldn't speak their native tongue well. Around where I live the skill for speaking our native tongue whether Mandarin, or Cantonese only gets lost around the 3rd or 4th generation.

I loved this movie though, it was written by someone who understands a huge part our culture.

reply

Where do you live Emerikn? I also thought it was strange that June didn't understand Chinese. Most second generation Asians I know, including myself can speak it on varying levels. I don't speak it that well but I'm okay at it. Even the people who don't speak it can usually understand it pretty fluently.

reply

I live in the Philippines, and have been living here all my life (3rd gen). My gradfather took a boat during pre WW2 travelled all the way to the PI, while my mom was born here in the 1940's. I still do better in Mandarin compared to June, and I could also write the language too.

"Suyuan: Only two kinds of daughter: obedient or follow-own-mind. Only one kind of daughter could live in this house: obedient kind." ~~We belong to this group. =)

Don't get me wrong though, this is still my favorite film, there were four of us friends in the cinema looking at our people who are our "mothers and aunts" in the big screen. Talk about coming close to home.

reply

I just finished reading the book. June does not know how to speak Chinese, but she understands it and can speak only a few choice phrases from when she was a child before her school years. In the book, her father does try to teach her a little, and she is thoroughly worried about not being able to converse with them. You don't know how it goes in the book, because it ends, but it's probably known my Amy Tan that everyone went fine.

reply


I'm the same way. My chinese is good, not great. I was probably the best speaker in Chinese school. Still, though, if it weren't for Chinglish I would never get a whole sentence out.

Think of how much of your advanced English is learned through literature and how much is learned through speaking with other people. Obviously, conversational language is much simpler because it needs to be quick and efficient. Therefore, I didn't acquire nearly the type of vocabulary I would have had I been reading in Chinese.

I could understand everything they were saying in the movie without the subtitles. But then, when I watched other movies like Farewell My Concubine or Eat Drink Man Woman, I needed the subtitles to understand all of it.

June probably would have made it fine in China with the help of her sisters. It's also pretty amazing what immersion in a different language does for your linguistic acquisition. I was speaking fluent Spanish after a week, in addition to years and years of public school education, of living in Argentina.

"Ohhh, it's a person." Family Guy

reply

[deleted]

Yeah, I thought the same. She knew it was one of the first things she had to tell them and probably rehearsed it ahead of time.

reply

In the opening credit voiceover sequence, June is telling the story of the swan feather, which is her mother's story. In the story, her mother says that, "In America, no one will look down on her (her unborn/future daughter) because I will make her speak perfect English." It's her mother's intention to have June speak fluent, untainted, English so that she will assimilate easier in American society. She probably feels that teaching her Mandarin at the same time might hinder that process. So what limited Mandarin that June knows is picked up from listening to her parents and her aunts' conversations. This is interesting in that it is because June is so Americanized in her thinking that mother and daughter have such a hard time communicating and understanding each other. June never fully understands the significance of the story until the very end when she realizes the weight of her mother's well intentions for her and her half-sisters.

reply

In perfect Mandarin?!? I must assume you are a scholar of the language if you can make such a statement. Mandarin is a very difficult language to learn to speak due to the complex inflections. It would seem unlikely that a girl growing up in America could learn to speak the language perfectly. She probably had enough to express herself adequately, but certainly not enough to follow three elderly native speakers who are all speaking at once. I have learned the Persian language well enough to hold conversations with Iranians, but when I'm amongst a group of them and they are in full conversational mode, I struggle to follow what is being said.

reply

I grew up in Canada. I'm a native English speaker. I also speak Mandarin. When I am around native Mandarin speakers, especially when they are speaking quickly, I do not understand much of what they are saying.





http://jaguarv2.proboards88.com/

reply

Well it's about a 5,000 hour flight to China, so she probably read "Mandarin for Dummies" on the plane and learned just enough to say "Mom's dead," "I love you" and "please pass the soy sauce."

reply