MovieChat Forums > Autómata (2014) Discussion > DO NOT watch this unless you have closed...

DO NOT watch this unless you have closed captions or subtitles!


Whoever the sound editors are need to have their asses kicked, AND HARD!

Even the people who speak American english in this movie are unintelligable 50% of the time, and those who do not are unintelligable 90% of the time!!!

I've watched every movie Antio Bandares has been in since his first big hit in 1995, and I've NEVER had a problem understanding him, even with his think Spanish accent.

But this damn movie, it's like every actor has marbles in thier mouth! I mean "holy sh*t", Who the hell cleaned up the dialect?

Yes, I know, some of the termonology was obscure..."clockmaker" = "hacker" or "rogue programmer". And "[unintelligable]" meant CPU...yes, if you see this movie and they talk about a unit they removed or modified from a robot...they mean "CPU"...not "whatever-the-hell-they-said"...it could even be called "processor".

My point is...DON'T watch or rent this movie unless it comes with some kind of subtitles...unless you're like me, you'll be lost, and I just want to kick the butts of people who let this crap slip through the cracks.

My main problem is, it's a good movie...why the hell didn't they manage the script and sound better?!?!?!

You have to write the script to the audiance you're pandering too...in this case...if the douche who wrote the script was pandering to Americans...BAD MOVE!

To all Americans who watch this, you'll need subtitles :)

reply

what about that british accent from that asian chick.....i couldnt understand wtf she was talking about either,

know wha a mean?? :P



http://myimpressionz.tk

reply

I think your CPU phrase was bio-kernel? As an English speaker I didn't have any issues

reply

I struggle with quite a few American accents, found this very easy to understand.

Millers crossing was something i wouldn't clad as an English language film because i genuinely could not understand a word of it.

Also, clockmakers are the people who use to make all the great automata from the past. Very few people had the ability to do it. I presume these future automata creators/tamperers people (clockmakers) from this film are some sort of reference to that.

reply

Maybe you watched in in a terrible theatre, but for me the audio was fine and I heard and understood every word.

reply

Netflix here, which is often a problem (as I have an older BD player with it, and it is only 2 channel audio) and many movies are mixed badly so there's too much music, etc. I use subs a lot.

But this I had no trouble with at all.

reply

Netflix here too; but from a Roku box. I also have a 250 watt per channel 5.1 surround sound system. At first, I watched in surround sound mode, and had problems with the center channel dialog. Then I switched the system to 2 channel stereo. Still had problems. I believe the movie was poorly mixed.

On the other hand, "Interstellar" was mixed in a way that captioning is required, as the effects drown out the dialog.

"Automata" needs repeated viewing to get the whole story.

reply

Yeah, from reading the replies here, I have to think it might have had something to do with what you watched the movie with. I had a little trouble when Antonio and Cleo were first speeding away with the motion, like something was wrong with the movie or Netflix there, but it might have been my computer, too. I did watch with captions because, for instance, when the two cops or whoever they were were chasing Antonio and Cleo toward the wasteland area, the one guy who had a British accent said something like, "They're headed toward the sandbox," and I thought he had said "soapbox," so needed subtitles to verify what he had said. I often watch movies with subtitles anyway because, perhaps in the interest of naturalism, filmmakers let slip lines by actors that you just can't understand. I think that's common. But for me I understood most of the words. Thanks for the tip, though.

reply

I'll back those who are saying you just watched a crappy copy or watched it in a theater with a terrible sound system. I just watched the Bluray. I understood everything perfectly without subtitles, including dialogue between those with various accents. Sorry man, that rant was all you.

reply