Dubbing/ subtitles
Just started watching and liked the first two Rosie's, so far.
We're listening to the English dubbing with the English subtitles on. They often are different and I realize they probably have two teams working independently on dubbing and titles.
Anyway, it's occasionally humorous, like when Birgitte exclaims " PISS! PISS, PISS, PISS, PISS, PISS" and the titles say "SHIT! SHIT, SHIT, SHIT SHIT!"