Yuriko uses 'gaijin' totally wrong against Wolverine.
If you are a Japanese in Canada, then the Canadian is not the gaijin....you are, sister.
----
I get down like James Brown!
You get Down like Syndrome!
If you are a Japanese in Canada, then the Canadian is not the gaijin....you are, sister.
----
I get down like James Brown!
You get Down like Syndrome!
Gaijin means outsider, but can be used as a term for foreigners.
Gaikokujin is the term for foreigner.
Gaijin and gaikokujin are like saying twelve and one dozen. Gaijin is never used to describe an "outsider" in a general sense...only when applied to foreigners.
Regardless, it still doesn't change the inapproriate use. They were in Canada.
----
I get down like James Brown!
You get Down like Syndrome!
BZZZZZT! Wrong!
Gaijin can be used to denote ANY outsider, not exclusively foreigners. It can be anything as broad as all non-Japanese, or as narrow as narrow as on outsider to a team. It literally translates as "outside person" and in the most common usage by Japanese it means, "not Japanese."
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=gaijin
Sorry, man, you're wrong. Japanese DO use it to describe the natives of a country they are visiting.
Question: How long have you lived in Japan?
I've been here 12 years and it is never used to describe a general outsider. Those people are "kankei nai hito" (lit. a person with no connection/relation), "yoso mono" (lit. a person on the outside), or "uchi ja nai hito" (lit. A person not on the inside)
And UD is about as trustworthy as wikipedia.
BTW, celebrities on JP TV get made fun of when they go on a trip and refer to the local populace as "gaijin". In such a situation, they are referred to as "(country) no hito" or "(country)-Jin" (lit. Person of (country)).
----
I get down like James Brown!
You get Down like Syndrome!
Wow. You're a complete liar. lmao.
On December 23rd you wrote:
That's what they said about the Suikoden 1 & 2 UMD coming to the U.S.....still waiting.
I've lived in Japan for 8 years. How about you?
They said the same thing when I ordered my "Black Hole" DVD, but when I opened it....VIOLA! It's region coded. Never trust a, non-HK DVD site on "region free" unless they show 800x600 or above scans of the front and back covers. And the HK DVD sites are all bootlegs.
You must have been here on vaction, eh? But then why didn't you buy some Suikoden and bring them with you? And why would you need an American version of the game if you lived in Japan for 12 years?
So that means you moved there in 1996 or 1998? I'm confused.
Or how about this one where you are mad because your Black Hold DVD is region coded for Japan.
lmao, make it harder next time!
Yeah, okay.
You don't have a clue who I am or who I know.
But I know you're full of crap! lmao
How so? I just proved you wrong on every point from correct Japanese usage to my history in Japan. And you keep conceding the points by ignoring them. And then you go hypocrite on me by saying that I don't know you and then acting like you know me.
So why don't you obsess a bit more and go another fifty pages deep in my post history to find another quote of mine to take out of context in order to take eyes off the real issue here: I'm right and you're wrong...about everything.
If she really wanted to level a Japanese word of contempt at him, she would have called him "kisama", "temei", "(something)-yarou", or something else.
The use of "gaijin" as a pejorative, although inappropriate in the context of the movie, is a product of Western sensitivity as it was a generalized classification of people from other countries. Yet, people see no problem with calling someone from another country a "foreigner".
----
I get down like James Brown!
You get Down like Syndrome!
Uh huh.
I have no doubt that you have about a Rosetta Stone level of Japanese understanding.
However, just reading through your posts confirmed what I suspected. 99% of what you say is *beep* and those who are actually fluent in conversational Japanese know it.
There's other clues within your own posts. For example, it's odd that somebody who claims so much knowledge of the Japanese language would need to import USA video games to escape the language barrier. Not to mention the way you stated that you were waiting for it to be "coming" to the USA. Most people don't use "coming" when they are waiting on something to get a place where they aren't.
Unless your English is as bad as your Japanese. lol
And even if some of it is true, the bottom line is you don't have a fluent understanding of conversational Japanese. You have enough to act condescending on the internet, but that's about it.
Welcome to my ignore list, gaijin. buh bye.
Sir Arthur Conan Doyle would flog you for your deductive reasoning. And your only real defense in the face of the indefensible has been "uh-uh!"
You obviously haven't played an RPG or thought in a second language for a significant amount of time, provided you actually think. Your brain gets tired after a while and I play video games to relax.
And regardless of your semantic spinning of the situation, people do say "come to" when a product releases in a country other than the one they reside in. You are just being ignorant.
You claim to "suspect", but you don't say how you confirm your suspicions because you have no Japanese ability, but you want to pass judgement on mine using a user submitted American slang site.
Fluent understanding of Japanese? I will put my 1-kyuu in the Japanese Proficiency Exam up against your bad, head around the rifle investigative skills anyday. You say the word, and I'll voice message you any time you want.
And I know you didn't put me on any ignore list because immature trolls like you can't get enough.
----
I get down like James Brown!
You get Down like Syndrome!
Death Viagra is one big giant tool.
share"And regardless of your semantic spinning of the situation, people do say "come to" when a product releases in a country other than the one they reside in. You are just being ignorant."
No not really. Coming implies towards you, otherwise it would be going as in away...
If I were to say 'someone was coming to france' you could assume i was in france, otherwise I would say it as 'such and such is going to france'.
That's a different context. When talking about media, you've heard more often than not "this movie is coming to (this country) on...." or "when is this movie coming to (this country)?"
shareOnly when in that country.
I've never been in the UK and heard of a film 'coming to America soon'... its just not good English.
This has been so long ago I have no idea what the original point was... but I stand by the above sentence...
Imagine the line 'coming soon to a cinema near you'... then do it with 'coming soon to a cinema miles away'... the two don't go together...
Arriving would be a better word to use as that can be near or far away... the distance is immaterial...
Coming means decreasing the distance, therefore can only be relevant to a point. Normally the viewer/reader/observer.
[deleted]
Wolverine was in Japan for a while and would have been "gaijin" while there. So maybe she is just continuing to call him what she would have called in while he was in Japan.
Doctor Bergen, report to the O.R
I have lives to save.
Bring a mop.