"Pretty" (kirei) sounds similar to "cut" (kire).
This is what it should be (I'm relying on my memory of the film. Some minor words may be left out or changed, but you can see how 'cut' becomes 'pretty'.)
SPOILERS IF YOU DON'T WANT TO KNOW THE ORIGINS OF THE SLIT-MOUTHED WOMAN
(mother returns with a knife and gives it to the boy)
"Take my head off with this!"
"You must do it. When I have a dark fit next time, I know for sure I'll kill you."
"Take my head off now!"
"Quickly! Cut my throat. You have to! Do it! What I did... Your older brother... Your older sister..." (subtitles "Aim for my neck! Do it! If you don't... your brother. Your sister."
(the normal mother morphs into the evil mother)
"You will share their fate!" (I might be wrong as I can't remember this line) (subtitles: "You'll end up like them!")
(after stabbing the floor, she changes back to the normal mother)
"Why are you so hesitant? Do it! You must because it'll return and take you! Cut my throat!" (subtitles: "What are you waiting for? If you don't, it'll come back to life and kill you. Aim for my neck!"
(changes back to the evil mother)
(the boy slashes her face)
"Pre...? Pretty...? Am I pretty?" (I can't remember) (subtitles: "Aim... Aim... Aim for my neck")
"Am I... pretty?! (subtitles: "Aim for my... neck?!")
(back to present day, the boy now a man explains)
"'Am I pretty?' echoed continuously in my head." ("'Aim for my neck', that's the voice in my mind kept saying.")
I think I should watch the film again because I feel I forgot some lines.
reply
share