Why in English?
If it all happends in a little town in France, why make it in english? I think it loses some of it's magic...
shareIf it all happends in a little town in France, why make it in english? I think it loses some of it's magic...
shareCe qu'il perd dans la magie il gagne dans la compréhension.
shareHi
Why in English?Because (sadly) most americans either can't or wont read, they wanted to make some money, so they made it as american as they thought they could get away with.
mex5150:
Thank you, it's the same thing I thought.. because is how we see it from down here
I'm glad that at least one of you (americans) recognize that
I think it was in english so not to deal with subtitles and it's a british film so they gave them american accents so to show they were foreign rather than trying to do a french accent. I found it very annoying
shareyeah,they thought about making money too,but that's all right with me,i'm romanian and i watch movies with english subtitles [even if they're using english language - my english is bad,especially phonetics] : helps me improving english language.
shareyou could say the same thing about "perfume" or "chocolat"
I agree about the film needing to be in French, but I don't see why some of those negative comments were made. Quite unnecessary.
By the way, most films that take place in a non-english speaking country have the actors speaking with English accents. Ever After and the above mentioned Chocolat are examples.
So why are you so upset, people??? We understood the dialogue, right? That's what matters.
Nubbytubby is quite right about there being other British or American films set in France. But why does THIS film consistently strike people as odd for using non-French accents? Even though, logically, we know that English-speaking film makers won't produce a movie in French with English subtitles? Is it simply that the accents are American instead of English?
__ __ __
"Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room!"--Pres. Merkin Muffley
Yes, definitely it's because the accents are American. I think we're used to seeing period costume dramas played in English accents--in pop culture an English accent is more representative of Europe, and the 19th century, than an American accent. If this had been an Australian film, would they all have had Aussie accents? Equally strange. I didn't mind the scenes in Japan with the Dutch and Japanese people speaking accented English. But the scenes in France had something off, and I think it was not just the American accents but Michael Pitt and Kiera Knightley's intonation, too. Knightley seemed fake--possibly just because I'm used to hearing her real accent--and Pitt had a mannered, strange delivery that kept jarring me out of the mood.
shareI find in a lot of movies like this there are background and supporting characters who will have accents even if the main characters don't, or there is a very strong indicator at the start so there isn't any confusion. This lacked any accent other than American and there was nothing to explain the location until further along in the film.
I think it's more annoying for those outside the US because any fashion, cultural or in most cases geographic clues would be missed. I have no idea if any area of the US looked like this 100-200 years ago.
Why is Mulan in English?
It's like being inside a dream or something.. There's truth, but no logic.
by the same reasoning Gladiator should have been in Latin, the Sound of Music in German, the Hunchback of Notre Dame in French and so on...
share[deleted]