'Dairy diet?'


At 1:37:20 in the movie, nurse Mioara and the female specialist doctor have the following exchange (paraphrased).
Mioara: You look great how do I do it?
Doctor: What do I do? I'm on a dairy diet, if you know what I mean.
M: Didn't you say you're a married woman?
D: Hold your tongue, my man is the milkman.
M: Nothing to do with you then. I thought you were a feminist.

LMAO/WTF? Does this mean what I'm assuming it means (something very dirty)? If so, it's ridiculous and clearly something a man wrote (which it was). NO woman would every say something so degrading about herself!

reply

I remember that scene. The poor hero had finally gotten to a place where they took him seriously. That film is so unforgettable that even months later, I can recall nearly every scene.

reply

Great but that has nothing to do with what I asked. Get out of my thread! LOL

**Showtime, Synergy!**

reply

[deleted]

If you speak Romanian then thank you for the more clear translation, but the subtitles referred to an 'all-dairy diet'...which I naturally assumed meant she was swallowing c** by the gallon. You're nuts if you're interpreting that as me saying that sex is a shameful thing. But women don't generally brag about swallowing tons of j*** all the time, and only a male writer would have a female character say such a thing. Have fun swallowing a pint of sp**ge, Andreea, if that's your fancy.
The sky is blue

reply

[deleted]

I was just wondering whether that was really meant to convey, or if it was just poorly translated. Once again, it's not something anyone would actually say.

The sky is blue

reply

I watched it with English subtitles (I don't know a single word of Romanian) and that scene was translated exactly as the OP portrayed. It would seem that they used a bit of artistic licence in the translation, not translating it literally but actually changing the meaning to make more sense to the cultural of the English speaking world.

There is a long standing joke in Britain regarding the stereotype housewives having regualr sex with the milkman while their husbands are out at work. This goes back to the days when most British households had their milk delivered, and other dairy products delivered directly by the dairy (the people who delivered it door to door being the "milkmen") It's not used so much nowadays because

1. Far fewer people have their milk and dairy products delivered
2. The culture of women being housewives with the man being the sole bread winner is much less prevalent, it is the norm for both halves of a marriage to be employed.

Over the years "having it off with the milkman" has the metaphorical meaning of any "extra-marital liaison" by a woman.

In short, the English subtitled version of the scene depicted the woman joking that she was having an affair.

reply