Tea Gnawing
Intrigued by the idea that there could be a movie worse than Manos: The Hands of Fate, I did some research into this piece of ScheiB. Wikipedia had some links to some reviews, but they were in German. Copy/pasting into Babelfish, I was offered up the following translation (emphasis mine):
Most time of the film stands for Daniel on the stage and sings: Song with as marvelous Refrains as tea-gnaw Tears Don't Dry That nearly, he is filmed thereby with wackligen pictures from the hand camera. Tea gnawing fan Petra (Marina Lommel) sits in the public, beside itself the griesgrämigen Grandpa winter (Peter Schamoni), whose dislike against Daniel of its positive Energie one will very soon defeat. There produces Lommel its hero Küblböck just as fragilly and incomplete as the tea rodent souls it is.
WTF... "Tea gnawing"!?!? I realize Babelfish isn't the most accurate thing, plus there's probably a slang-lost-in-translation factor here, but... tea gnawing...
[moment of zen]wow[/moment of zen] that might just be my new expression for the day...
update: parsing my way through the original text, it seems the word was "teenage", which Babelfish took literally...
Still... Tea gnawing!
"An old lady on Main Street last night picked up a shoe. The shoe had a foot in it. We're gonna make you pay for that mess." - Hank Quinlan share