I can't be bothered to read all the comments, so my apologies if my points have been expounded by someone else already...
I didn't think that the acting or English in 'JSA' was all that bad, but it was the inconsistencies between the storyline and the accents that kind of took away from the authenticity of the film, IMO.
Major Sophie Jean (played by Lee Young-Ae) was supposed to have been born and raised in Geneva, a French region of the Swiss Confederation/Switzerland. She would thus have had a slight-to-heavy French accent when she spoke English, but Lee's English was extremely thick with a Korean accent, and that obviously makes little sense considering her character's background. Her Korean would also have been accented by her Swiss-French upbringing and would have perhaps been short on modern colloquialisms, but Lee's absolutely flawless and effortless Korean also made her character less believable.
But then again, almost all American films have 'royalty' speaking in English/British accents, whether the royal in question is from France (Sophia Coppola's 'Marie Antoinette') or from outer space (Queen Amidala in George Lucas' 'Star Wars' franchise), so I guess the creative liberty taken by the director can be forgiven, since Hollywood takes its own creative license whenever the hell it wants.
reply
share