Why rename it Sorcerer's Stone?


I don't get why they didn't just have Philosopher's stone be the U.S. version as well. I am pretty sure philosophers and sorcerers are completely different nouns. A philosopher is someone who specializes in philosophy where a sorcerer is a mystical wizard who casts magical spells and practices witchcraft. Are really we going to act like they are the same thing? To rename Philosopher's Stone to Sorcerer's Stone would be like renaming Chamber of Secrets to Room of Unrevealed Truth, renaming Prisoner of Azkaban to either Jailbird or Fugitive of Azkaban, renaming Goblet of Fire to Chalice of Flames, renaming Order of the Phoenix to Demand of the Phoenix, renaming Half - Blood Prince to Partially - Blood Prince, and renaming Deathly Hallows to either Poisonous or Deadly Hallows. It is just unnecessary. Why bother giving the U.S. its own version when it is otherwise still the same version that was made and shot in England? The only good thing that I think ever came out of Sorcerer's Stone was a better looking movie poster than the Philosopher's Stone movie poster.

reply

[deleted]

The marketing teams in America didn't think kids would see a movie with "Philospher" in the title

Americans, amirite?

reply

[deleted]

It's something I will never really understand. The general reason that's given is that Americans don't understand what a philosopher is or more importantly, they've never heard of the myth of the 'Philosopher's Stone'. Which is the same disadvantage as for audiences everywhere else including the UK. Yet there was an extra pressure for the title to be changed in the US and unfortunately JK Rowling caved in (she now regrets this).

reply

To appeal to the American audience. This was a marketing decision made by author Rowling and Scholastic, the publishing house that released the novel in the United States. The decision to change Philosopher to Sorcerer was made because, in the U.S., a philosopher connotes a scholar of philosophy, ethics, metaphysics, logic, and other related fields. Philosopher does not typically connote an alchemist or magician, and magic is essential to the Harry Potter books. Consequently, the publisher suggested using another word with a more magical connotation, and Rowling suggested Sorcerer. Rowling gives this explanation: "Arthur Levine, my American editor, and I decided that words should be altered only where we felt they would be incomprehensible, even in context, to an American reader. The title change was Arthur's idea initially, because he felt that the British title gave a misleading idea of the subject matter. In England, we discussed several alternative titles and Sorcerer's Stone was my idea." For the movie, the different titles were used in different markets, and each scene where the Stone's name is used had to be filmed twice, once with "Philosopher's Stone" in the dialogue and once with "Sorcerer's Stone."


That is how it is explained in the Frequently Asked Questions on the page for this movie

reply

English discrepancy. It is the same reason why there is an English (UK) language and an American English (U.S.) language. Biscuit is not the same as cookie. Chips mean totally entirely different things. Chips in England mean fries, in the U.S. Crisps are the actual chips in England. I am betting Philosopher means something different in the U.S., at least somewhat minutely.

Then again, if it had to do with academic level, maybe JK Rowling and publishers thought we were all stupid in the U.S. People in England know what a Philosopher means, in the same grade level, we are learning the color blue. It's not totally incorrect. Our education standards in the U.S. are abysmal compared to European countries.

RIO OLYMPICS!!!! August 5th!

reply

Because in Donald Trump's 'Murica (now, but fomenting even back then with People of Walmart) - they are too dumb and 'sorcerer' is something they can, dimly, identify.
Philosopher's Stone is beyond the ken of most 'Muricans.

reply

I disagree. It is not the same reason at all. Noah Webster developed a type of English based on phonetics. Now called American English.

Yes, what the Americans call 'fries' are called 'chips' in England; they are they type that comes with fish, potatoes cut in strips, deep fried in oil. In Australia, we call those chips as well as the thin, wafer type sold in bags and known as crisps in the UK. This has little to do with marketing of films.

JK Rowling is on record as saying that the US marketeers for the film felt strongly that Americans would not want to see a film with the word 'Philosopher' in the title.

Films made in Australia also have some of the dialogue changed so that (we are told), Americans can understand it.

reply

maybe I'm a dumb but when I was a kid Philosopher's Stone would not have been as appealing as Sorcerer's Stone.

MathurMarquee.Blogspot.com Facebook.com/MathurMarquee

reply