Subtitles in theater vs. DVD
A friend dragged me to the theater to see this...and I thoroughly enjoyed it. I especially liked the dialogue, it was, at times, witty and other times it was almost poetic. I don't speak French at all so I relied on the subtitles.
A few years ago I rented the DVD & watched it, and the subtitles were not the same. They said the same thing, but I assume were not direct translations.
One scene that I remember in particular was where some Frenchmen were pestering Manny about his skin color. One asks him if he can sleep with a white woman. His response, in the theatrical version was: "Every woman is the same color when the candle is blown out by the wind."
In the DVD version that I saw it was: "Every woman is the same color when the lights go out." Not as witty or poetic at all! And I remember one other scene where Fronsac is flirting with a woman (I think she maybe was a member of the aritocracy) while they're riding horses. Again, the dialogue isn't near as witty or poetic.
Anybody else notice this and/or know where I could get a copy with the original subtitles? I'd buy it if I could find it.
"I stick my neck out for nobody."- Rick Blaine, Casablanca