Actually, both versions are right. The problem lies more on the side of TMS (Tokyo Movie Shinsha) and FUNimation, since they let the distributors decide how to apply the names.
Since FUNimation has licensed the first two motion pictures of the show (which are not directly related to Meitantei Conan, only based on them), the only advise I can give, watch the subtitled version of the Fourteenth target, since the dub director/screenwriter will have a hell of a job to explain, how the original character names are related to Japanese numbers, and frankly, neither James, nor Jimmy contains the number one in the name itself.
Other obvious strong connection lies in Aoyama Gosho's affection to classic Japanese films. I'm sure, many of you have seen Kill Bill vol.1, where the Bride meets Hattori Hanzo in Okinawa, but notice, Tarantino's version is stupified compared to the original historical figure, played on TV by Chiba Sonny, whose original name is Shinichi, and that's how Harley Hartwell (brr, creeps the hell out of me when I hear that name) got his name, and his affection to kenjitsu, a subject already covered by Aoyama years ago in his other famous anime, Yaiba.
Mitch, George and Amy are also characters inspired by the work of Enid Blython, Serena on the other hand, is a typical heiress to a great financial company which is why she received a such common name, like Suzuki.
Last, but not least, the Mouri family: Kogoro got his name from Edogawa Ranpo's famous detective, Akechi Kogoro, who is mostly a "drunken monkey" and a wannabe womanizer. Ran has also a double meaning, depends in which mood she is: on one occasion she is smooth and nice, like a water lily (mentioned in movie 3), on other occasions, since she is a karate champion, outrageous like a war, the other meaning for Ran.
All in all, I'm a bit sad, that American fans are almost stripped from this possibly, if there wouldn't be subbed eps every week;)
reply
share