The language thing.


As a swede I of course saw this movie in swedish the first times, actually I just got around to watching the original (it only took me 16 years). But I must say I prefer the swedish one, the voices are more suitable for the characters I feel. The voice of Vlad sounds so monotonous, and Rasputins voice makes me wanna hide under my chair.
But I feel Meg has a better voice for Anya than the swedish voice.
Still loving this movie though and I am not a fan of animated movies.


So everyone who has seen this in another language wich do you prefer (and for what reasons) the original or the one in whatever language you saw it in?

reply

The English voices seem okay to me.

reply

I've watched the whole film in English, German, and Dutch. I really enjoy all of the versions just about equally because I prefer different things about each of them. If I were to rank them, it would go like this:
Voices - English/German, Dutch
Lyrics - English/German, Dutch
Easiness to listen to - Dutch, English, German


I've seen some clips of the Swedish version just because I love Helen Sjöholm- I was surprised by how much of it I could understand lol also a really great version!

Edit: Just watched the Russian version and come to the conclusion that it's the best in just about every way. The only thing is I actually like the English and Dutch voices of Bartok better lol

reply