Anyone else notice this American/British slang mistake?
As Time Goes By is by far one of the best TV shows I've seen, but writer Bob Larbey seemed to be off on one point about Americans and their vernacular (one of the only problems I have with the series, and it's very minor).
Remember the episode in Los Angeles when the TV producer Mike Barbosa comes into Lionel and Jean's hotel suite, finds Lionel in the bathroom saying he's "taking a leak" and Mike doesn't understand the expression? Lionel has to explain it to Mike by gesturing to the toilet. If anyone in the UK is wondering, "taking a leak" is an American expression as well. I don't have a single friend or family member that would be confused by this line, and it's a little awkward for me to watch this particular scene. Of course, it's possible that Mike wouldn't know the meaning, but he would be in the minority, I assure you. We all know what he's talking about. Anyone else notice this?