MovieChat Forums > Casualties of War (1989) Discussion > What did you think of the use of pseudo-...

What did you think of the use of pseudo-Vietnamese?


Or maybe it was real Vietnamese, I don't know. Every other word was DV, and dink, and *beep* and dinky dau. Although obviously it's present in other Vietnam movies, it was pretty obnoxious and over-the-top. It just seemed to be too much.

What do you think?




I want the doctor to take your picture so I can look at you from inside as well.

reply

Do you just sit around trying to come up with everything in this film that you believe to be "obnoxious"?

reply

Actually, it's not 'pseudo' Vietnamese. What you're hearing is a mixture of Vietnamese and French (a holdover from colonial days directly preceding America's involvement); and example would be "You are beaucoup dien cai dao" (pronounced boo-coo dinky-dow). The first word is French, the rest Vietnamese and loosely translates as "You are very crazy".

BTW, if a doctor takes a picture, it's a picture. You want a Radiographer (X-ray Tech) to enable you to look at someone 'from the inside' as well.

Introduce a little anarchy. Upset the established order

reply