I had closed captioning on when she said her line. I never heard Nabokov pronounce that way. I always said it like Na bo kov, Keaton says it Na bok ov.
The "k" is in the third syllable, and the accent as pronounced in Russian would be on the second. Here is part of a transcript from an interview in 1965 where Robert Hughes asked Nabokov about, among other things, the pronunciation of his name.
RH: As with Gogol and even James Agee, there is occasionally confusion about the pronunciation of your last name. How does one pronounce it correctly?
VN: It is indeed a tricky name. It is often misspelt, because the eye tends to regard the "a" of the first syllable as a misprint and then tries to restore the symmetrical sequence by triplicating the "o"-- filling up the row of circles, so to speak, as in a game of crosses and naughts. No-bow-cough. How ugly, how wrong. Every author whose name is fairly often mentioned in periodicals develops a bird-watcher's or caterpillar-picker's knack when scanning an article. But in my case I always get caught by the word "nobody" when capitalized at the beginning of a sentence. As to pronunciation, Frenchmen of course say Nabokoff, with the accent on the last syllable. Englishmen say Nabokov, accent on the first, and Italians say Nabokov, accent in the middle, as Russians also do. Na-bo-kov. A heavy open "o" as in "Knickerbocker". My New England ear is not offended by the long elegant middle "o" of Nabokov as delivered in American academies. The awful "Na-bah-kov" is a despicable gutterism. Well, you can make your choice now. Incidentallv, the first name is pronounced Vladeemer-- rhyming with "redeemer"-- not Vladimir rhyming with Faddimere (a place in England, I think).
Isn't it "Nick-er-baw-ker", not "nick-er-bo-ker"? Which would make it "Na-BAW-kov", rather than "Na-BO-kov"? Not trying to be a smartass, just interested.
reply share
No, if by BAW you mean rhyming with AWE. It's interesting, Nabokov seemed to look less favorably on those pronunciations that tended to flatten out the middle syllable. He begins with what I suppose is his preferred pronunciation (via the Russian) with the heavy open o, then comments that his ear is "not offended" by a middle o, and then ends with the remark that "the awful Na bah kov is a despicable gutterism."
His comments about the pronunciation of his first name are also interesting.