What did you think of him? Of the animation and the voice acting? I've only seen the version where he's voiced by Victor Spinetti...I haven't seen the version with the British voices, though I really want to. Has anyone heard both? If so, how is the voice different?
I know I watched my old tape until it was a skipping nightmare, and we had to throw it away. I just bought the DVD, and even though I can't get into it as much as I used to, it still manages to take you there. I still like this portrayal of Tumnus, though the crying scene was a bit embarrassing to watch...
And now a random point of interest, did anyone notice how big his head is in proportion to his body?
The british Tumnus voice is much better, but that may be a biased personal opinion. In the british version, tumnus sounds more ''dithery'' and confused when he meets lucy for the first time. He also sounds more sinister when he says ''that is, absolutly delighted'' when finding out that lucy is human.
The Queen sounds much more sinister with a British voice. When she says ''No!'' to edmund when he asks for another piece of turkish delight to eat on the way home, it was enough to send chills down my spine when i was a kid.
In the british sound track (if you've never heard it) is where the white witch comes across the animal's party and demands to know where they got those things from, the foxes attempt at saying ''father christmas'' is a lot more comical. In this scene, edmund can be heard sounding much more concerned for the animals wealthfare and the sounds of terror from the animals are greatly enhanced on the british soundtrack.
Also, when edmund is punched in the back by the queen's slave when they are forced to walk after her winter has been destroyed, you hear a more evident sound of pain from edmund than that of the american soundtrack.
The lion, on the british soundtrack, is made to sound more grand and powerful. The beaver, has more of an accent in the british version and i believe, though i will have to view both versions in more detail, there are omitted lines between the two soundtracks, including some from aslans death scene and some from the beaver. Aslans death scene is certainly made to sound more sinister on the british soundtrack, which leads me to believe that some of the alterations were deliberate.
"The lion, on the british soundtrack, is made to sound more grand and powerful."
Actually, Stephen Thorne as Aslan was the only British voice that wasn't replaced!
But agreed. I just said on another thread, the original English voices are better - and yes, I am English, and no, I'm not being biased.
Anybody who's heard both versions - compare Sheila Hancock's original portrayal of the Witch to Beth Porter's redub - Porter shouts a lot more, while Hancock knows when to be quietly menacing. According to the commentary, Beth Porter broke a microphone shouting into it - and they are saying it as if it's a good thing! In the words of Gina Yashere, "I don't 'fink SO!"
I just posted in the other thread... I'm American and I completely agree. I was dissappointed to hear that they re-dubbed the voices with American accents. Really, what's the point?? I had such an attachment to that movie as a kid and I'm dying to see it again... does anyone know where I can get the original, ENGLISH-voiced version? thanks.
Having not read the books when I was little, when I saw this version, I though Tumnus was a devil. I didn't know what a "faun" was.. but he was red with horns...