incorrect use of Irish term 'after'?
At about 1:59, Sutherland tells Caine he's remaining behind:
S: I'm not leavin
C: I beg your pardon?
S: I'm after stayin here.
The Irish use the word "after" the same as other English-speakers, but they also use it to refer to a recently completed action; e.g., "I'm after eatin my breakfast" (I just ate breakfast).
Is Sutherland using "after" in the wrong context? Or can it also apply in the sense of "going after" something, which seems to be the only way it makes sense here? I'm a Yank but familiar w/Irish slang.