OK, I know this is geeky, but...
There is a grammatical error. At 35:37 Kia says to Marc, "Mi ne havas animoj" for "I don't have a soul". But of course that should have been "Mi ne havas animon".
shareThere is a grammatical error. At 35:37 Kia says to Marc, "Mi ne havas animoj" for "I don't have a soul". But of course that should have been "Mi ne havas animon".
shareThey made that mistake throughout the movie I noticed.
shareOr perhaps "mi ne havas animojn".
shareEsperanto speakers have noticed many such errors in Incubus. For example, I've read that Marc says at one point, "I wonder . . ." but the Esperanto word he uses means "wonder" in the sense of "to marvel" rather than "to ask oneself." I don't speak Esperanto myself, so I'll have to take their word for it.
All the universe . . . or nothingness. Which shall it be, Passworthy? Which shall it be?
Oni dungu kompetentajn lingvanojn por skribi fremdlingvajn kinofilmojn.
They should hire people who competently speak a language to write foreign-language movies.
One of my friends speaks it fluently and says the Espo in this film is hysterical, esp. Shatner, he gives it a French accent.
Let's just say that God doesn't believe in me.