"... she still flubs her r's"
I find it hard to believe that no one recognizes this was Marlene, if for no other reason, then by her distinctive speech impediment. She did a fair job of working around it but too much of the dialogue in her scene at the train station was comprised of words beginning with or containing the letter 'R' (including Laughtons name/'Wilfred'). For anyone not familiar enough with her speech, she would pronounce Wilfred as Wilfwed or Barbara as Babwa.
I've watched this movie at least 25 times and on each repeated viewing, the w's for r's stands out more and more to the point I now cringe hearing it - only because I want her to pull it off, not because it disturbs me etc.
I think Mr. Wilder was too decent a guy to trouble her about it or do anything that might hurt her feelings. If I hear it theres NO doubt he did too.
He could have dubbed in any available females voice yet he didn't. I have to believe it was out of respect for a living legend that he didn't. If it had been so obvious that it would have spoiled the surprise ending then I'm sure he would have done what he had to do regardless of 'hurt feelings' but she does just good enough of a job pulling it off for 1st times viewers.
*Maybe those posting were 'fooled' because they have just watched it for the 1st time. I know that upon my first viewing, I had no idea it was her. I, like most I'm sure, was too preoccupied trying to figure out where this surprise witness came from and how she would have got hold of the letters etc. Ya know 'somethings up', but not that its Christine/Marlene throwing a wrench into the works. I have to keep in mind that theres a whole new crop of young folk out there seeing these these vintage B&W's for 1st time ... but no, I ain't going back to the top of this post and starting over (retracting and re wording my 1st sentence), sorry :-)
reply
share