Question about the usage of 'Gay' in a scene
It's been a while since I saw the movie but I checked the scene again, just now.
[Edit 10/10/2010: The scene occurs at 1:55:20 (on my DVD) into the movie--pretty much at the very end of the movie, and just before Jimmy Stewart walks in to try to convince Barrymore's character to tell him where his daughter is; 1:55:42.]
When Lionel Barrymore's family is preparing to leave, a girl from the neighborhood (I don't recall her as a family member) says, "It certainly is going to be gay around here when you leave, Grandpa."
My jaw dropped when I heard that. I used captions and the word indeed was "gay." The caption reads slightly differently than I clearly heard it and I believe the caption is incorrect: "It's certainly going to be gay... [the rest as I have it above]? With the question mark at the end. I don't believe the girl was asking a question.
I realize that in the same year, 1938, Cary Grant made the "I turned gay... all of a sudden," ad-lib while wearing a dress. I've read about that one. That one I understand (or the debate anyway).
However, this is very different. Here, the word "gay" seems to be used as an antonym of itself (opposite of mirthful). I can't bring myself to believe that the word here is a pejorative. I myself have only heard that useage around 1999 althought it was around since 1985 I hear.
I'm very curious as to the meaning of the word here in 1938. [edit 10/10/10: I know "gay" meant "mirthful" and the like back then too.] I did a bit of searching and my best guess came when I found:
" A 2006 BBC ruling by the Board of Governors over the use of the word in this context by Chris Moyles on his Radio 1 show, "I do not want that one, it's gay," advises "caution on its use" for this reason:
“ "The word ‘gay’, in addition to being used to mean ‘homosexual’ or ‘carefree’, was often now used to mean ‘lame’ or ‘rubbish’."
And here I suspected that the word was meant to mean something very similar to "lame" or "unfun", possibly "depressing", however it was used that way in 1938. Also, pardon, I don't think "unfun" is actually a word in the dictionary, but it is used here and there and it popped to mind just before I wrote it.
The girl was portrayed as very sincere and she was saddened that the family was leaving.
Is it possible the word had some other meaning in 1938? Or did it have a similar meaning to the pejorative employed now but was (as it must have been) viewed as much more benign?
One alternative I can think of is that she meant they were going to have a party after they left to remember them by (and be gay, or mirthful then), but I think I'm really stretching it there. I don't see that at all as I watch the scene.
Another alternative is that I missed the meaning completely and it's much simpler than I thought, but if so, I still don't know what she meant.
Any thoughts? I'm rather stumped.
And do I get a prize for finding this? ;)
Actually, thoughts are reward enough, lol. Thanks!
EDIT: 12/2/10 It seems WOTAPAIN's explanation is very likely the correct one. The girl was employing irony.