MovieChat Forums > General Discussion > Question about Film titles

Question about Film titles


Why do films sometimes have different titles? I've just put a film on (netflix uk) called Killing Heydrich but the film itself says The Man with The Iron Heart ( or something similar!).
I've often wondered about the change of name. It's quite common, at least in Britain, for lesser known films to have a different title to the one stated on the actual film.
Anyone know why?

reply

Not sure why. Phantasm was called The Never Dead in Australia

reply

Hungry Jacks! 🤣

reply

Huh?

reply

Called "Burger King" everywhere else, but was renamed to Hungry Jacks in Australia due to copyright. There was already a place called Burger King over here.

reply

Oh of course. I didn't realise it was a copyright thing. Do we still have a Burger King here? I've never heard of it in Australia

reply

Different cultures, different resonances.

EVERYONE (there's Gary Oldman again, he's not always right, either) in England has heard of Bernard Quatermass. Maybe a couple/three out of a thousand in the USA. 'Quatermass and the Pit' being the original UK title, film was re-titled for US distribution as 'Five Million Years to Earth'. That's just the first example that popped into my head.

reply

Sometimes it's because of copyright reasons.

reply

As SkyCoyote alluded, sometimes titles don't translate well into other languages. In Japan, Fast & Furious 7 is known as Wild Speed: Sky Mission. Finding Nemo's title in China translates to Seabed General Mobilization, and there Bruce Almighty is known as Ace God.

Sometimes there might be contractual issues at play, like many situations where a movie might start production under one name only to have it change before the release. Fun fact: One of the working titles for The Rundown (2003) starring The Rock was Welcome to the Jungle, which retained the title upon release in some regions.

reply

Seabed General Mobilizatio? That doesn't even.... (??)

Okay, what is Finding Dory called over there?

reply

"Airplane!" is called "Flying High" in Australia and a few other countries. I think this might have something to do with it being spelled "Aeroplane" over here.

reply

I can understand a little when a film gets exported and there needs to be a change of title to sell it in the importing country. TV movies are the biggest minefield when it comes to change of title. I've known some of them to have three different titles in circulation. That's why I always check the cast as well as the title. Otherwise there's sometimes no way of tracing it on IMDb.

reply